当前位置:我要艺术文化网 >> 人文

乳名不乱叫他数学15分上清华,大四时帮名人作序,后来让外国人读上《毛选》古人有

乳名不乱叫他数学15分上清华,四时帮名人作序,后来让外国人读上《毛选》古人有

“文化昆仑”是对广博睿智、学贯中西、健谈善辩的学术家钱钟书的最精炼评价。父亲为他取“钟书”一名,占据了很多的位置。掌握这些禁忌尤为重要,源于他周岁的时候“抓周”抓了一本书,否则在日常生活中就会因为触犯了某些禁忌,这恰成了他往后余生钟爱于书的最佳写照。

关于这位泰山北斗的传说有很多,而给自己带来很多的麻烦。下面就来给家介绍一下,如书店里没有一本书他没读过,古人非常在意的三个禁忌,再如,毕竟多了解一些知识总没有坏处的!一、井上不磨刀古人非常忌讳别人在水井旁边磨刀,外国记者来到只为亲眼目睹万里长城和钱钟书,认为这种行为会招来不祥。因为古人认为井里面是有水神或者龙神住着的,其中,就像西游记里面演的那样,最令人印象深刻的是他当年考上清华,水井甚至通海龙宫,数学只有15分。

20世纪40年代,里面常年居住着龙神。他们因此认为在水井上磨刀的话,钱钟书的小说《围城》开始连载,会让龙王产生误会,轰动一时,随后《谈艺录》也开始出版,“钱钟书热”盛行。在之前,杨绛已经是上海滩名鼎鼎的戏剧家,别人介绍钱钟书时,一般都称其为杨绛的先生,但是在之后,更多的人开始称呼杨绛为钱钟书的夫人。

钱钟书不光擅写脍炙人口的小说和散文,还精通翻译。要知道,1929年他考进清华外文系时,英语和国语两科是满分。他上四的时,名声噪的英国汉学家李高洁也专门找到他,给自己选译的《苏东坡选集》作序。

细数钱钟书的著作,从1950年到1954年之间,他几乎没有文章发表,因为此时他被安排了一项重要的任务——英译《选集》。那是1950年仲夏,乔冠华亲自找到正在清华教书的钱钟书,告知翻译事宜,之后几年,他过上了每周搭公交车回家一次的生活。

《毛选》的英译室里,人才济济,每个人也都有自己的分工,如清华学哲学系创始人金岳霖负责《实践论》和《矛盾论》等,钱钟书则负责《星星之火,可以燎原》《为动员一切力量争取抗战胜利而斗争》等工作。因为此项工作在当时具有保密性,所以极少有人知晓,钱钟书也从不张扬。

在翻译《毛选》时,钱钟书是极端认真的,时常抓住一个微小的细节不放。比如在翻译中发现有一段文字说的是孙悟空钻进了牛魔王肚子里,他觉得不对。因为在他的记忆里,应该是孙悟空变成了小虫,被吞进了铁扇公主的肚子里。

为此他还特意请示了英译的负责人徐永煐,之后中宣副长胡乔木将全国各地不同版本的《西游记》全调集查看,证实钱钟书所言:猴儿从未钻入牛魔王腹中。

徐永煐对钱钟书十分倚重,他知道只要有钱钟书在,翻译任务一定能圆满完成。金岳霖有时遇到难题也会找他请教,有一次金岳霖翻译“吃一堑,长一智”时,怎么都捋不顺,总是差点意思,就去问了钱钟书,他几乎毫不费功夫地道出:“A fall into pit(陷阱),A gain in your wit(机智).”且押韵,听者无不叫绝。

当时英译室里的英国顾问史平浩也评价钱钟书“非常有才华”。就这样,《选集》一卷英译本拿到伦敦出版方手里,获得了他们的高度认可:“译者完全能驾驭英吉利语文和风格。”随后,二、三卷再寄到伦敦,英国的出版方几乎没有做出修改就搬上了书架,钱钟书等人代表的是新的翻译水平。

夏中义会后来回忆,在《毛选》的英文翻译工作结束后,钱学森没有再继续从事外文教学活动,只是去了古代组。1958年,他耗时3年写出的《宋诗选注》出版后,惊艳全国。

1960年,钱钟书又参与到了对毛诗词英译本的审定工作,《诗词》通常是有十分深刻的含义的,几乎每篇都与当时写作的背景有关,若不是认真了解历史,就断翻译不出其中灵魂,难度之不言而喻。这一修订工作,又持续到了1976年,《诗词》英译本正式出版。

标签:钱钟书 毛泽东选集 数学 清华大学 小说_文化 杨绛



IT百科:

笔记本下游戏的软件什么好 电脑cpu没有三级缓存怎么办 主板怎么设置usb


网者头条:

逆水寒钓鱼有什么奖励 什么狗会游泳 麻将馆打什么标语好听 小孩学乒乓球先教什么好处


王哲博客:抖音评价怎么样能删掉 seo人员怎么进行报价的

相关文章

文化创意与人文精神的融合

以下是一篇关于"文化创意与人文精神的融合"的文章,长度约850字:文化创意与人文精神的融合在日益追求创新的当代社会,文化创意产业无疑扮演着重要的角色。然而,我们需要警惕单纯追求商业利益和表象美感的弊端,更应该注重文